翻譯實在是一門深奧的學問。精準的翻譯,往往能幫助我們明白原文的深意,因此找一部好的譯本是必要的。
今年有一個機會到某個研討會說點話,前一位講員是大學老師,專精於希伯來文。關於翻譯的重要,她舉了一個例子說明,讓我覺得很有趣。
她說,以往的中文聖經常常把箴言18章22節翻譯作「得著賢妻的,是得著好處,也是蒙了耶和華的恩惠。」但事實上,原文應該是「得著妻子的,是得著好處,也是蒙了耶和華的恩惠。」換句話說,不是得著賢妻才是得著好處,而是有對象可以結婚就已經是好處了。當初翻譯者受到中國傳統觀念的影響,加上了「賢」字,但這並不是原來的意思。已婚的男人啊,要知足!
臺下眾人大笑。後來我回家對照了一下,發現我最常使用的恢復本翻譯是很精確的,寫的正是「得著妻子的,是得著好處,也是蒙了耶和華的恩惠。」
其實,得著賢妻到底是不是好處呢?當然是啊,同樣在箴言,19章14節就說:「房屋錢財是祖宗所遺留的,惟有賢慧的妻子是耶和華所賜的。」12章4節則寫道:「才德的婦人是丈夫的冠冕。」31章10節:「才德的婦人誰能得著呢?她的價值遠勝過珠寶。」也許正是有這麼多的語句足供參考,才讓以前的翻譯者在18章那裏索性把「妻子」也升級為「賢妻」了吧?
娶到賢妻或才德的女子固然是福氣,但不要氣餒,照著18章的說法,娶到一個普通平凡的太太也是有益的。就像傳道書說的:「兩個人總比一個人好,因為二人勞碌,可得美好的酬報;若是跌倒,一人可以扶起他的同伴。若是孤身跌倒,沒有別人扶他起來,這人就有禍了!再者,二人同睡就都暖和,一人獨睡怎能暖和呢?有人能打勝孤身一人,若有二人便能抵擋他;三股合成的繩子,不容易折斷。」
在漫漫人生旅途中,孤單的感覺是常有的,寂寞的風雪不時會席捲而來。大多數的男性其實不大能忍受這種寂寞,他們的韌性未必能比得上女子,很容易折斷,所以有一個妻子陪伴是很重要的。一加一大於二,一人趕一千兩人趕一萬,只要手牽手你們甚麼都不怕。何況你們中間還夾了個主耶穌,簡直是超強隊友,是貨真價實的神隊友。
不要比較你和別人的妻子,給你配的都是剛剛好的,這個妻子可能很聒噪,但正好解你的冷漠和孤僻。
這個妻子不一定樣樣都會,但她能讓一個新的生命孕育並降生在世界上。
這個妻子力氣小,超愛哭,但養起孩子水裡來水裡去,火裡來火裡去,萬苦不辭。
這個妻子可能個性很強悍又愛指使你,工作表現也勝過你,但正好讓你學習如何降卑自己,憑靠神活出真正的權柄。
這個妻子是一匹出門就見不到人的脫韁野馬,偶爾愛慕虛榮,但正好讓你操練為她禱告。
這個妻子本來說不聽,一年又一年過去,後來居然常常聽你的,反而你自己不太聽神的話,覺得自己要加油。
而幾乎毫無例外的,我們的妻子都像神為你精心配置的手術刀,專屬於你,往往一招兩招之間就讓你斃命。她好清楚你的要害,好認識你是甚麼人。你該為此喜樂,因為不死就不生,死了就有路。神往往讓你被妻子弄死了,卻又透過她給你解藥,於是你又活了。
所以我完全同意,得著妻子的就是得著好處。沒事的話,年紀到了大家就來結個婚吧。生命的許多功課,常常是在兩人之間的柴米油鹽當中學習的。但還是要慎選,不要閉著眼睛隨便指一個。至少要是有心人,願意同享生命之恩,願意讓神加鹽添味製作調理,讓不賢的久了也變成賢的,這個變化過程本身就是人間的美味。
我們來複誦最後一次:「得著妻子的,是得著好處,也是蒙了耶和華的恩惠。」而作丈夫的都該說:「主耶穌,謝謝你,你做的正是我需要的,為著我親愛的妻子讚美你!」