登入後可以使用更多功能喔~
帳號: 密碼: 登入 註冊
2018‧03‧29
認識希伯來文中一些有趣的字根
 
壹、本文介紹希伯來文中一些有趣的字根,它們之所以有趣,在於:
①這許多字彼此相互衍生。
②這些字的涵義範圍的廣泛。
 
同時,我們並能見到聯繫這一系列的字到它們的字根的連結扣環(connecting links)。
 
一開始,我們先舉一簡單的字根"עָזַב-left(遺落)"為例,說明該字根在與希伯來文同族(即閃族Semitic)語言中,其涵義如何改變。該字根在不同的閃族語言中,具備不同的涵義,但若要將這些字義與 עזב 字根的概念―to leave (離去、捨棄、遺留等)聯結在一起,則毫無困難。
 
在希伯來文中,עזב導致"עִזָּבוֹן―wares" left in the purchaser’s hands.(遺留在購物者手中的貨品)
在亞述文中,עזב導致一個字,意為"a divorced person"(離婚者)。
在阿拉伯文中,עזב導致一個字,意為"a bachelor" (單身漢)。
在(古代)衣索匹亞語中,עזב導致一個字,意為"a widowed person"(失去配偶者;即鰥夫、寡婦)。
 
貳、 分別介紹下列字根
一.נשֹא
我們首先要探討的字根是נשֹא;依後列探討順序,該字根涵義依次為to take(拿、取),to lift(舉起、抬起),to carry(搬運、攜帶)。畢竟,一旦你"拿起"某物並帶著它隨你而行,你就實際上已在"搬運"它了。
下列群組來自該字根。
 
1.Take
נָשָֹא-to take(拿、取)
נָשָֹא-同時也有"to marry"(結婚)之意。
這含示:在古時,男人娶一位婦人,很單純地就是"取她而去"(simply taking her)。
另外,לָקַח亦有拿、取、娶之意。
נִשֹּוּאִים-marriage(婚姻)
נוֹשֵֹא-a topic(論題),something that we take up for discussion.(某些為著討論的事物)
מַשָֹּא  וּמַתָּן-business(交易),discussion(商討)
上列片語之字面意義為"取與給"(taking and giving),用於交易-表示將商品"給"出去,而後將貨款"取"回;亦可用於開會商討某事,在會中,彼此將意見或觀念相互交換,形同將意見、看法"給出去"及"取入來"。
 
2.Lift
נָשָֹא-舉起、抬起
נָשִֹיא-王子、領袖;現通常用作"總統"解。
נְשִֹיאוּת-總統職位(或任期)。
נְשִֹיאַת  כַּפַּיִם-祭司在祝福百姓時,舉起他們的雙手(字面意為:雙掌的舉起)。
מַשַֹּא  נֶפֶשׁ-一個使人心生仰慕的理想、或典範。
מַשַֹּא  פָנִים-偏心、不公平(字面意為:臉的舉起)。
 
3.Carry
נָשָֹא-搬運、攜帶。
נְשִֹיאִים-帶著雨的雲。
מַשָֹּא-負擔、重荷。
 
二.סדר
我們很容易見到像"סדר-arrange(安排、整頓、整理、布置)"這個字根如何擴展衍生出其他單字。在這世界上有許多事情都需要安排,或多虧安排,它們始能存立。因此,從這個字根衍生下列單字:
סִדּּוּר-禱告書(禱告的安排)。
סֵדֶר(seder)-逾越節的晚上,猶太家庭的聚集被安排得井井有條。
סִדְרָה-摩西五經中每週被朗讀的一個段落。
שְֹדֵרָה-大路、大街道。
סָדִיר-正規的、秩序井然的、有系統的。
מַסְדֵּרָה-自動鑄造排字機。
מְסַדֵּר-排字機。
הִסְתַּדְּרוּת-機構。(一個能彀有效運作的群組或集團)。
מִסְדְּרוֹן-玄關、柱廊、迴廊、通道。
 
三.כָּבֵד-heavy(重的)、קַל-light(輕的)
כָּבֵד-重的、懸垂的
כָּבֵד-肝臟(體內臟腑最重者)。
כָּבוֹד-榮譽、聲譽、尊敬、敬意。字面意為"沉重"。在英文中,我們說到一件"weighty matter"(重大事件),意指重要性鉅大的事件。
מְכֻבָּד  נִכְבָּד  כָּבוּד-這三個形容詞均意為"被尊崇的、被尊榮的、可尊重的"。
כְּבוּדָה-手提行李。
מַכְבֵּד-由低垂的重枝所製成的掃帚,該字可衍生出另一個字-כַּבֵּד(sweep,打掃、掃除)。
לְדַבֵּר  נִכְבָּדוֹת-說到有關婚姻的題議。
כִּבֵּד-藉由禮遇賓客使其身心愉悅。
יָקָר(貴重的、寶貴的,precious)這個字的原意為"有份量的(weighty)"或"沉重的(heavy)"。由此我們可預期其反義字קַל亦有對等涵義;קַל之原意為"在份量上是輕的",因此可以引伸為"被輕率地、淡薄地對待,被輕蔑地、被侮辱地看待"。從קלל或קלה(該二字原意均為"是輕的")這二字所衍生出的諸字均有"恥辱、不名譽、不體面、醜行"等意味的涵義。
 
該等單字詳如下列:
נִקְלֶה-be dishonored(使受辱、使丟臉)
קָלוֹן-shame,dishonor(羞恥、羞愧、恥辱)
קָל  בְּעֵינָיו-be lighyly esteemed(被輕率地對待)
קִלֵּל-to make contemptible(使成為卑劣的)
cause to be lightly esteemed(使...被輕率以待)
curse(咒詛)
קְלָלָה-curse(咒詛)
קִלְקֵל-destroy(毀壞、摧殘、消滅),spoil(弄糟、弄壞、寵壞)
קְלקֵל-worthless(無價值的、不足取的、無用的、無益的、下賤的)
הִקְלָה-esteemed lightly(輕率地認為)
מְקֻלְקָל-spoiled,damaged (被損壞的)
四.שׁבר-break(使破裂、打碎、弄壞)
שִׁבֵּר-שָׁבַר-break(使破裂、打碎、弄壞)
שֶׁבֶר-break,crash(使猛撞、使撞毀)
 
破裂(breaking)乃是一個概念,許多單字圍繞此概念,自然而然簇擁而生。在這世上有許多事物都是破碎不全的。古時,在硬幣未發明以先,一項最常見故意的破碎便是一塊銀子的破碎以購買貨物;因此שָׁבַר-引伸為"購買"之意,而שֶׁבֶר即被購買的貨品。由於最常被購買的貨品便是穀物,因此שָׁבַר即有"穀物"之涵義。
הִשְׁבִּיר-引伸為"出售(sell)"之意,因為你使他人破碎銀子。
שֶׁבֶר-亦可引伸為"解夢"之意(即"夢的詮釋",亦即"破解、分析"之意)。
מַשְׁבֵּר-crisis(恐慌、危局)-表徵"經濟系統的崩潰或衰退"。
מִשְׁבְּרֵי  יָם-breakers of the sea(海的碎波、海浪)。
שֶׁבֶר-a fracture(折斷、斷裂、破裂)。
 
五.שָׁלֵם-是完整的,是完全的(be whole,complete)
當你知道以下所說的這件事時,可能覺得有些好笑:某人若以探詢的語調對你說"שָׁלוֹם  לְךָ(平安歸與你)"時,他實際上是在問你"你是否為完整的,完全的,完好無缺的";他們乃是要確認你身體的任何一部分-包括手指、腳趾、腿、手臂等,均未缺少或折損。
 
我們平常慣用的招呼用語שָׁלוֹם這個字的字根意義為שָׁלֵם-即完整的、完全的。如果答案是肯定的,那麼你可能便是安好、無恙的。
 
הִשְׁתַּלֵּם-the reflexive(反身的)意即:使自身完全。
שַׁלֵּם-為某物付出代價,帶有"復舊"或"恢復原狀"、"使再成為完整"之意。
當你從某人取得某物時,你使其所持有之物產生間隙(或缺口),因此你付出一些代價,使該間隙(或缺口)再獲得填補,成為完整,恢復原狀。
שְׁלֵמוּת- entirely (全部地、全面地、全然地、完整地)。
תַּשְׁלוּם- payment (支付、付款、繳納、償還)。
שַׁלְמוֹן- payment ;亦有賄賂之意(bribe)之意。
הִשְׁלִים-此為使役主動(Hifil)型態,或意為"使和平",或意為"使完整";這字可回復到 שָׁלוֹם或 שָׁלֵם 。
 
有趣的是英文中的招呼語 "Hail(歡迎、祝福你之意)"與希伯來文的 שָׁלוֹם有同樣的涵義,亦即"是完整的"。當某人對你說"Hail"時,他的意思是"但願你是完整的!"。而在" hale and hearty(精力充沛的)"中的hale同樣來自"hail"這字。希伯來文的שָׁלוֹם這字,衍生出許多英文單字;例如 Salem 即位於美國 Massachussetts 州中一個小鎮的鎮名。而"Salaam"(額手禮)乃是對於領袖人物的歡呼辭,通常伴隨深深的鞠躬禮。學者稱,"so-long"這個告別辭,係來自"salaam"這字。
 
六.חבל-bind(束縛、綑綁),pledge(質押、抵押品)
חָבַל-束縛、綑綁之意;亦有"合法地約束某一借用人,藉由從其取得抵押品作為其保證歸還所借用之物之擔保"之意。
חֶבֶל-繩索之意,係用以綑綁、束縛、拘束、繫結他物。由於繩索亦可用以量度土地,故可意為"某人所擁有土地之持分",或更為推廣其意為"一個人生命中的業分"。大衛的詩篇中有:
                         
                          in pleasant       to me   have fallen   The lines
                             places
                             חֲבָלִי               נָפְלוּ              לִי                בַּנְּעִימִים      
 
The lines have fallen to me in pleasant places.(用繩量給我的地界,坐落在佳美之處)。
חֶבֶל-如前所述,這字既有繩索之意,便很自然地可以衍伸為:為了某一目的而被束縛在一塊兒的一個群組,因此我們便有:חֶבֶל  נְבִיאִים- a company of prophets(一群申言者所組成的團隊)。
חוֹבֵל-船員、水手;亦即"繩索拖曳者"。
רַב  חוֹבֵל-船長、艦長
תַּחְבּוּלָה-原意為"拖曳繩索"(比較英文口語"knowing the ropes"-意即"懂得祕訣,熟悉內幕",或"pulling wires"-意即"在背後操縱,在幕後主持")。這字現今意為direction(指導),counsel(忠告、勸導),device(策略)。
 
七.עָבַר- to cross over(越過)
עֶבְרָה-怒氣(亦即"越過一個人通常自我約束的邊界")
הִתְעַבֵּר-to become infuriated(成為被激怒的)
עֲבֵרָה-罪過、過失,如同英文中的transgress [ 違犯(法律等),踰越(界限) ] 
עֲרָבָה,מַעְבָּרָה,מַעֲבָר -此三字均意為"place of crossing"(越過之處)
עִבְרִי-希伯來人(可能追溯到一個事實:即希伯來人係古代游牧民族,從一處移居至另一處)-譯者按:"希伯來人"字根的意思是"越過",特別是指過河,從河這邊過到河那邊,所以希伯來人乃是過河的人。聖經中明文題到的頭一個希伯來人是亞伯拉罕(創十四13),他從伯拉大河那邊拜偶像之地的迦勒底,過到伯拉大河這邊事奉神的迦南地(書二十四2~3),他是憑信心接觸神之人的始祖(羅四11~12),所以神稱為希伯來人的神(出九1,13)。
עָבוּר -出產、產生(yield)-自土壤中"越出"。
בַּעֲבוּר -為了...緣故。
עֲרָבָה -約旦河谷係地面一道巨大的裂隙,將以色列從北至南分隔為二。這道裂隙稱為עֲרָבָה ,該字可能係一種⸢字位轉換⸥(metathesis 語言學專門術語),亦即將字根 עָבַר 之字母位置改變而成;該字之意義為"a place to be crossed"(一處被越過的地方)。
עֵבֶר -side(側面、邊緣)
מַעְבָּרָה -暫時的住處。這字近來最馳名的用法係指一帳棚村,用以收容移民至以色列國者。
 
八.רוּחַ 以及 רֶוַח
רוּחַ - 風、氣息。רוּחַ 可能係擬聲字(onomatopoeic word),倣效風的吼聲。風不僅是地面上最原始、最主要的力量之一,並且也是不可見的。當人死時,令人注意到的最明顯的一件事,便是他的氣息離開了他;因此古代希伯來人用 רוּחַ 表示人的"靈"―結合了力量(動力)與不可見性(隱匿性)。
 
任何兩樣物件之間的空間,基本上就是空氣存在於其中;因此在 רוּחַ 這個字的字型外觀上作一個輕微的變動,成為 רֶוַח 意即"空間(space)"而動詞 רָוַח 意即"是寬廣的、是廣闊的"當你擁有充分的空間時,你便覺得舒適,心境上得著紓解,因此 רָוַח לִי -意為"我感到安心"。
 
רֶוַח 這個字另外也有"企業上的獲利"的涵義。對於任何從事商業的人而言,"獲利"必定是一種慰藉,無論是就物質方面而言,或是就心靈方面而言。
 
הִרְוִיחַ - 他獲利了(he profited)
從 רוּחַ(風)這個字,可以得到 רֵיחַ(氣味),意即一陣香氣或惡臭被風攜帶傳布散播。而從 רֵיחַ 我們可得到 הִרִיחַ -他嗅聞、他察覺,以及 מְרַחְרֵחַ -他以鼻吸氣(he sniffed)。
九.פָּעַם - to strike(擊打)
由於 פַּעַם 這個字的涵義為"一次(one time)",以致於使其字根原意晦暗不明,乃致大多數人幾乎不能領悟 פָּעַם 這個字的涵義為擊打(to strike)、插入(to thrust)、推進(to impel)。而  פַּעְמוֹן(鈴、鐘)- 供人擊打者,即係由 פעם 字根所導出。
 
動詞形式 פָּעַם (推進),נִפְעַם (被擾亂)等經常出現。פּעם 這個字根從"擊打"的涵義,來到"一次"的涵義,正如同英文的片語"at one stroke(一擊之下)"來到"at one time(一次)"的涵義相似。可能你知曉法文片語"tout à coup"(意為 at one stroke 一擊之下,或all of a sudden忽然間),它也同樣可以表示為at one time(一次)。
פַּעַם 也有"蹄聲"(hoof beat)之意,亦即馬蹄觸碰地面的聲音,並且另有人類的"腳步、足跡"(footsteps)之意。因此從 פַּעַם 這個字,可獲得"foot(腳)"的涵意‒用以觸碰地面的肢體。
 
同樣地,רֶגֶל(腳)這個字也有"次數"的涵義如:
     שָׁלש          רְגָלִים          בַּשָּׁנָה(一年三次;參閱出埃及記二十三14)
in the year    times      Three
 
這節經文亦可寫為:
      שָׁלש        פְּעָמִים        בַּשָּׁנָה          
in the year   times     Three
十. דּוֹד - Love(愛)
 
דּוֹד 是希伯來文中最古老的單字,其涵義為愛(love)。它可能取自於嬰兒所發出的最原始的惹人憐愛的音節da-da。嬰兒所發之聲可能也是 אִמָּא (imma,即媽媽), אַבָּא (abba,即爸爸)等字的根源;這說明了這類單字在許多不同種類的語言中均可找到的原因。
 
דּוֹד -lover(愛人),用以指"uncle(叔父)",僅次於父母親,叔父乃是最親近的人及監護人。
דָּוִד -David(大衛)這名的意思是"beloved(心愛的人)"。
יְדִיד -朋友 הִתְיַדְּדוּ -是友善的、親切的(were friendly)。
דּוֹדִים -意為caressing(愛撫)。
דּוּדָאִים -mandrake flowers(曼陀羅花,醉仙桃)-希伯來婦女相信這類花能激發丈夫對他們的愛。這類花被認為具備某種能力,可使男人對於女人更為情深,更充滿愛情。
 
十一.ירח - ארח   (wander;徬徨,徘徊)
下列各相互有關聯的單字均來自上述二字根:
אוֹרֵחַ -客旅(a guest),指到處流浪的人。
אוֹרְחָה -caravan(沙漠地區的)旅行商隊,行蹤飄忽。
אוֹרַח -小徑或通路蜿蜒向前。
יָרֵחַ -月亮(天空中顯著的徘徊者)。月亮在諸天之中持續不斷地徘徊,因此而得名。
יֶרַח -月份。月份指一段時間,在這段時間內,月亮從一彎新月漸達滿月狀態,而後逐漸虧缺。這段期間約耗時29又二分之一天。
יַרְחוֹן -每月出刊的雜誌。
 
十二. כּוּן -be firm(是堅固的,是穩固的)
該動詞未用於Paal(簡單主動),而係用於Nifal(簡單被動)。字根 נכון 意義為be set up(被設立)、be established(被確立,被安置)、be fixed(使穩固)。
 נָכוֹן 是一個經常被使用的字,意為correct(正確的),something that is established(被確證的事物)。在Hifil(使役主動)動詞字幹如 הֵכִין -to establish(確立、制定)、set up(設立)、prepare(預備)。在Poel*動詞字幹如 כּוֹנֵן -to establish,set up.
 
在Hithpoel* 動詞字幹如  הִתְכּוֹנֵן -to prepare oneself(預備自已),to be established(被確立、被制定)。在Piel(加強主動)動詞字幹如:  כִּוֵּן - 涵義為"to straighten(使變直、將...弄直),to direct(指導,指示,指揮)",至終其最通常的涵義為 "to intend(打算、企圖、意圖)"。從該字可獲得名詞為" כַּוָּנָה -intention(意向、意圖、目的),meaning(意義、理由、旨趣)"。
 
*Poel及Hithpoel係較為稀有之動詞字幹,聖經經文中較少出現。
 
כִּוּוּן -direction(方向、方位)。
מְכֻוָּן -intended(有意的、故意的)。
 
從 כּוּן 可衍生出下列幾個字:
כֵּן -honest(誠實的、正直的)、right [具有firm(堅決的、牢固的),upright(正直的、誠實的、高潔的)等之意味]。
מָכוֹן -foundation(基礎、地基、根本、根據)。
מְכוֹנָה -在聖經中,該字係用以描述所羅門王所建聖殿之建築,其涵義為base(基部、底部、地基)。如今這字通常用在與機械方面相關;這字的用法可能係借用自希臘文。
כֵּן -a base(根基、底座),a pedestal(基座、柱腳、根底),衍生自 כּנן -一個相關聯的字根。
 
十三.סָלַל -lift up (舉起、抬起、提起),cast up(堆高、堆起、使向上)
由於動詞 סלל 屬於 כְּפוּלִים 動詞群組中的一員,其最末尾的字母經常失落,因此由該字根所衍生的單字常難以辨認。首先,我們可看到一個反身動詞(reflexive verb):
מִסְתּוֹלֵל -起身抗拒(raise oneself up against)
סוֹלְלָה -防禦用土堆(a mound),用於(城堡的)包圍攻擊。
מְסִלָּה -路 
מַסְלוּל -路(通常在些微的高度上)。
סֻלָּם -梯子,מ 這個字母通常為字首,此處係置於字尾。
 
十四.עֶקֶב -heel(腳後跟)
עֶקֶב (heel)這個字發展出涵義範圍相當廣泛的一組字。
我們從"腳後跟"開始,來到由腳後跟所作的印記,即"足跡(foot print)",而後這字便化身成為動詞"to follow at the heel"(緊跟在某人之後),to assail insidiously(潛伏地攻擊),circumvent(繞行),overreach(過度伸張,哄騙)";而後我們可得到形容詞 עָקֹב (insidious不知不覺的、潛伏的);deceitful(欺人的,虛假的)i.e. overreaching(由於野心過大而失敗,或因玩弄手段而失敗)以及名詞 עָקְבָה insidiousness(在不知不覺間進行的,潛伏性)。
 
"Following at the heels of(緊跟在某人之後)"導致一個概念:"as a consequence of,because of "(由於);因此副詞 עֵקֶב 即有"in consequence of"(由於)之意。
 
"in consequence of"(由於)具有"作為...的酬報"(as a reward for)的概念,因此 עֵקֶב 亦有"補償、獎賞"之意。注意這句耳熟能詳的經文:בְּשָׁמְרָם  עֵקֶב  רַב "For the keeping thereof there is great reward".(謹守這些便有大賞賜 - 詩十九11下)。עָקִיב -consistent(首尾一貫的、一致的、言行一致的)。
עֲקִיבוּת -consistency(一貫性、言行一致、前後相符)。   
 
十五.מָנָה -count(數算、計算、清點)
מָנָה 這個字根意為數算、代表某人宣告出局(to count out on behalf of someone)、為某人取消(判決)–to set aside for one;選定,分派(to assign to)。從該字根可衍生下列單字:
נִמְנָה -被數算(was counted)
מִנָּה -指定、選定、派定(to assign,to appoint)。
נִתְמַנָּה -被指定,被約定(was appointed)。
מָנָה -為某種目的所省下、留出、或撥出的一部分(多指時間或金錢)。
同樣地,מְנָת 亦為"一部分"之意。
מוֹנֶה -一個被數算的數目,一次。
 
創世記三十一章7節敘述以色列人的先祖雅各向他的妻子拉結和利亞抱怨:她們的父親拉班欺哄他,十次改了他的工價:
וְהֶחֱלִיף               אֶת               מַשְֹכֻּרְתִּי               עֲשֶֹרֶת               מֹנִים    
       times             ten            my wages                and he has changed
מָנֶה - 彌那(maneh;參閱結四十五12,王上十17,拉二69等),係稱金或銀重量的特定量度單位。
מְנִיָּה - 計算(counting)。
מִנְיָן - 為着會眾的禱告所需要的數目"10"。
portions   sending of
    מִשְׁלֹחַ            מָנוֹת - 猶太人為慶祝普珥節時(亞達月第十四日),彼此饋送禮物(斯九19)。
עַל  מְנָת - 在...條件下;若...則(on condition that)
 
十六.עָלָה - 向上去(go up)
該字根衍生自 על (在...之上;on)。
עָלֶה - 植物的葉子(leaf,foliage);亦為書中的一頁。
עָלוֹן - 小葉片、嫩葉(leaflet),公報、公告(bulletin)。
עַלְעֵל - 翻書頁   עִלִּי - 在較上面的,較高的(upper)。
עֲלִיָּה - 閣樓(attic),你必須往上攀爬始能到達。
עֲלִיָּה - 被呼召去研讀Torah的一種殊榮;亦即上到書桌旁潛心鑽研律法書。 
עֲלִיָּה - 移居(immigration,自他國進入),原本為"往耶路撒冷的旅程"(耶路撒冷係位於群山之中)。
עוֹלֶה - 來自他國的移民(an immigrant)。
עֱלִי - 杵(pestle),在臼中將香料、調味品研磨成粉狀。當杵向下錘擊前,必須先向上舉起。
עוֹלָה - 燔祭(馨香之氣往上昇達於神)。
עֶלְיוֹן - 高的(high),亦為最高(the most high)。
מַעֲלֶה - an ascent(晉昇、登高、向上攀登)。
מַעֲלָה - a step(步伐、行走、步調),stair(梯階、樓梯)。
      a virtue(美德、德行)。
מֵעַל - above,upwards(在上面的)。
לְמַעְלָה - above(在...上面)。
עִלּוּי - a young genius(年輕的天資聰穎者)
      infant prodigy(天才孩童)
עַל - heights(高地、山崗)。
מַעֲלִית - elevator(電梯)。
 
十七.עֶצֶם - 骨頭(bone),自己(self),力量(strength)。
עֶצֶם 是"骨頭"的希伯來文單字,它朝著兩種有趣的方式發展出下列各單字:
1. עֶצֶם 可作為"自己"或"自身"解(self)- 對於一個人而言,沒有甚麼比他的骨架(bony structure)更重要了。因此 בְּעַצְמִי 意即"獨自地、獨力地"(by myself);עַצְמָאִי 意即"自行站立"(standing by one self)或"獨立"(independent)。
  יוֹם הָעַצְמָאוּת 係"以色列的獨立日"(譯者註:以色列於1948年5月14日復國)。
בְּעֶצֶם  הַיוֹם  הַזֶּה意即"就在這一天(正當這日)"。
 
2. עֹצֶם 可作為"力量(strength)"或"能力(power)"解。人體內若無骨頭及整個骨架支撐,便不會產生力量。עָצוּם 意即"強壯的(strong)"或"強而有力的(powerful)”之意。 מַעֲצָמָה 意為"強國(power)"有列名為世界強權之一的意涵。
עָצוּם通常意為"猛烈的、厲害的(terrific)"。
 
十八.ערה - 赤裸的(bare)、裸露的(naked)
對於一個字的字義,以"皮膚(skin)"為起始,而至終發展成涵義為"競爭(to contest)、抗議(to protest against)"等為終結,你有甚麼看法?現在所要介紹的字根 ערה 在字義上就有如此有趣的演化。
עוֹר -意義為"皮膚(skin)"。從該字我們可以獲得 עָרֹם -意即"裸露的(naked)",真正完全、徹底地退到你的皮膚了。
 
我們尚可獲得動詞 ערה 其意為"是赤裸的,是裸露的"。從該動詞尚可衍生出  עֶרְוָה,其意為nakedness(敞露,引伸為虛實;參閱創四十二9)、immorality(不死)。
 
此外,動詞 ערה 朝著兩種不同且有趣的方式發展出下列各單字:
1. עָרֵה 係"傾倒"或"倒空"一個容器。當你將一容器倒空時,儼若你使其成為赤裸了。當女先祖利百加倒水給駱駝喝時,聖經經文係如此描述:וַתְּעַר  כַּדָּהּ (她倒空了她的水瓶;創二十四20)。
 
2. עָרֵה 亦有壓毀、破壞圍牆之意。當圍牆被破壞後,原本為建築物所覆蔽之地基便被暴露,呈現赤露敞開的狀況。當以色列人被擄至巴比倫後,他們追想錫安,不忘記耶路撒冷:
                                                                                     against
   Jerusalem         the day of                        Edom    the sons of     O LORD   Remember                                                         
     זְכֹר            יְהוָה            לִבְנֵי           אֱדוֹם            אֶת            יוֹם                יְרוּשָׁלַםִ         0                           
                                           down          lay it           lay it           
      its           foundation        to             bare           bare           who said   הָאוֹמְרִים                עָרוּ                עָרוּ                עַד                הַיְסוֹד                בָּהּה:  ה  
 
Remember,O Lord ,against the sons of Edom,The day of Jerusalem,who said,lay it bare! lay it bare,down to its foundation!
耶和華阿,求你記念以東人在耶路撒冷遭難的日子所行的,他們說,拆毀!拆毀!直拆到根基!(詩一三七7)
 
從 ערה 我們可得到動詞 עַרְעֵר ,其比喻性之意義為"拆毀、或往下挖掘...之基礎、或抗議、競爭"等。
 
十九.פּקד
任何研究過希伯來文聖經者或對其相當熟悉精通者,都會記得經常在經文中無意之間偶然遇到 פָּקַד -這個字根。該字根在聖經中出現過數百次,並且從外觀上看起來,其意義均不相關聯;在此值得花費一些時間將它們繫綁在一塊兒。
 
字根 פָּקַד 之概括性的意義為"付出某人對...的注意",從這個概括性的意義可發展出許多較為特殊的涵義,但不外乎係詳加表明"付出某人對於某一事件的專注";因此 פָּקַד 這字根具有下列涵義:
1.to attend to(注意、傾聽)
2.to observe(觀察、觀測、監視、注目)
3.to remember(記得、記起、想起)
4.to seek(尋找、覓求),有時尋找陷於徒然,亦即to need(缺乏、不足、需要),to miss(懷念、想念)
5.to visit(探望、訪問),有時係不懷善意去探訪,亦即to punish(懲處),通常係指來自神的懲處。
6.to number(數算)。
7.to put someone in charge(賦予某人某項責任),to appoint(任命、派任)
該字根之簡單被動(Nifal)動詞字幹具備下列三項涵義➀was appointed(被指定、被派定)➁was visited upon(被懲處)➂was sought vainly(被徒然地尋找)i.e. missed(亦即被想念)。該字根之使役主動(Hifil)動詞字幹之涵義為to appoint(任命、派任),to entrust(委託、信託),以及to deposit(放置、貯存)。該字根之反身主動(Hitpael)動詞字幹之涵義為was numbered(被數算)。
 
有許多名詞衍生自下表:
פְּקֻדָּה - visitation(訪問、探望),numbering(數算)
פָּקִיד - overseer(監督者),officer(官員)
פִּקּוּד - a precept(告誡;因其意為被指定要作成的某件事),a charge(訓示、告諭)
פִּקָּדוֹן - something entrusted(被信託之物),a deposit(寄託物、銀行存款)
מִפְקָד - numbering(數算)或mustering(點閱),appointment(任命)
תַּפְקִיד -function(職務、任務、機能、作用)
 
一種現代語言不太可能使用單一單字(single word)表達許多重要但不同的涵義而仍能維持清楚、鮮明、並正確。正因為該字根 פָּקַד 豐富且多樣化的發展以致其在今日成為beggar word(亦即不常為人所使用之單字);現今幾乎無人在日常會話中使用該字根。這正顯示猶太拉比一句格言的真實性:
 
                          תָּפַסְתָּ        מְרֻבֶּה        לֹא        תָּפַסְתָּ            
                   
你若尋求一次抓住太多,你將甚麼都抓不住。
 
雖然如此,該字根之使役主動 (Hifil)動詞字幹 הִפְקִיד 仍常被用為"委託、信託"(to entrust),פְּקֻדָּה - command(命令、指揮、統率)
פָּקִיד - officer(官員),以及 פִּקָּדוֹן - a deposit(寄託物、銀行存款)等字目前仍常被使用。
 
叁、舊字消逝 新字誕生
舊字為甚麼消逝?一個很簡單的理由便是它們所代表的事物隨著時間的演進逐漸變得陳舊荒廢且不再被使用,因此這些字所代表事物的名稱便逐漸止息,終至滅絕。
 
為甚麼新字被創造?一個單純的理由便是新的事物誕生了,它們必須被命名。特別是從20世紀以來,在人類的努力下,在許多領域中出現驚人的進展,這便開創了一個為數龐大的新字的需求。那麼我們要如何稱呼這些新的事物,要如何為它們命名呢?
 
1.第一項考慮便是:它看起來像甚麼?當電燈泡發明之初,它看起來像一個腫脹物,類似一顆洋蔥,因此便命名為bulb。一個馬鈴薯看似長在地裏的蘋果,因此法文稱其為"pomme de terre",由此引發希伯來文為 תַּפּוּחַ  אֲדָמָה 。一顆柑橘類的果實看起來像一個金蘋果,因此希伯來文即為 תַּפּוּחַ  זָהָב 。花朵除了悅人眼目外,跟其他東西毫無關係,因此它們常擁有描述性(descriptive)的名稱:劍蘭看起來像一柄劍,因此希伯來文為סֵיפָן(像一柄"劍"- סַיִף )。菊花是金色的,因此其希伯來文為חַרְצִית。
 
חַרְצִית  來自於חָרוּץ  - 該字為古式詩歌體的"金"字。(附帶題一下,希臘字"chrys"-意為"金",構成許多這類英文字的前半部;例如:chrysanthemum-菊花、chrysolite-貴橄欖石,等等;chrys自身來自閃族字חָרוּץ- 金)。 חַמָּנִיָּה 係向日葵,該字係衍生自 חַמָּה - 即太陽。
 
2.命名一項新事物的第二項考量則係偏向邏輯學方面的:亦即這字被造後須能回答該問題:這項新事物是用來作甚麼的?
מַגְדֶּלֶת - 係顯微鏡,用以將所觀察之物體放大。
מַקְרֶבֶת - 係望遠鏡,用以將所觀察之物體拉近。
מַרְדִּים - 係麻醉劑,使被麻醉之人入眠。
מַגְבֵּר - 係擴大器,使音效擴大。
מַרְסֵס - 係噴霧器,製造小水滴。
 
以上即對於新事物命名時的兩種考量。特別是第二項考量-偏向於邏輯學方面的,回答了這個問題:這項新事物是用來作甚麼的?- 顯然是更為重要的;因為我們發現百分之九十被造的新字告知我們這新事物的功能是甚麼。
一件頗為有趣的事便是我們注意到:偶而一件新事物有兩種名稱時,則可回溯到當初命名時的兩種不同考量 - 其一係告知我們該新事物看起來像甚麼?另一則為該新事物所作的是甚麼。
 
茲舉數例說明如下:
"月亮(moon)"有兩個字:
לְבָנָה - 因為它的外觀看起來是白色的。
יָרֵחַ - 因為它在天際徘徊。
"眼皮,眼臉(eyelid)"有兩個字:
שְׁמֻרָה - 因為它的功能:它是保護眼睛的。
עַפְעַף - 因為它的外觀:它前後(鼓翼)飄揚。
"雲朵(cloud)"有兩個字:
עָב - 因其外觀看起來像是一簇厚實的團塊。
עֲרָפֶל - 另有 עָרִיף 來自字根 עָרַף 意為"滴下(drip)"- 因為從雲朵中滴下水滴。
"杵、乳鉢槌(pestle)"有兩個字 :
עֱלִי - 因其外觀 : 上下反覆不停地愰動。
מָדוֹךְ - 因其功能:用以壓碎他物的工具,來自字根 דּוּךְ
 
肆、這些字告知我們甚麼?
一種語言的文字,以上千種微妙、精細、不可捉摸的方式,直接並間接地反映了當初創造並使用該文字的人們的生活。
 
我記得當我還是11歲的孩子時(譯者註:本文作者為猶太裔美國人),我開始蒐集在閱讀時所遇到的所有的"船"字。僅在幾個月內,我便蒐集到175個。自那時起直到現今,許多年過去了,我持續不斷地遇見說到不同種類的船的字;我確定有超過六百個。由此可以簡單地推論:使用該語言的人們必定與"船"有極為密切的關聯性:他們乘船航行至各處、在船上與他人交易、並且建造許多船。當然,所有這些與船相關的事,對於英國人而言,全然是真實的。
 
阿拉伯文中有五百個與"駱駝"有關的字 - 所有駱駝的種類、大小、年齡、品種、行動迅速的程度等;因此毫無疑問地,使用這種語言的人們,其整個生活 - 包括社會的與經濟的,均與"駱駝"有密切的關聯。
 
對於一種語言中各個單字暨其在涵義上演化的方式作一詳細研究後,可啟發吾人對於使用這種語言的人們的過去、他們生活的條件等的瞭解,並反映其道德及倫理方面的生活。茲舉一例說明如下:希伯來文中 צְדָקָה 這個字的涵義為charity(慈善、施捨、寬容),同時也有justice(公義、公正)的涵義;伴隨這項事實,我們心中便能瞭解:"行善"不啻是一項單純的"公義之舉"。
 
我們另舉希伯來文中 גֵּר (stranger,陌生人)這個單字為例來說明。在希臘文中,stranger這個字是"barbarian(野蠻人、無教養的人)"- a person outside the pale(字面意為柵欄外的人,亦即化外之民)。stranger這個字在拉丁文中係"hostis",這字令人與敵意(hostility)及憎嫌(dislike)這兩項概念聯想在一起。但在希伯來文中,"陌生人"這個單字 גֵּר 卻充溢著"友誼 (friendship)"與"善意、親切(good-will)"這樣的寓意。這個字說出:"陌生人"的權益必須小心謹慎地被尊重。
 
以下所介紹的一些單字將告知我們一些關於古代希伯來人生活相關的訊息:
古代希伯來人所擁有的財富通常係以所擁有的家畜為代表,因此同一個字便可代表"家畜"、"財富"或"財產"。
מִקְנֶה一cattle (家畜);property (財產)–人所獲得的任何所有物(字根為קָנָה-取得、獲得)。
סְגֻלָּה- 希伯來文係財產或珍寶之意;該字亦為古代亞述文"家畜"之意。
רְכוּשׁ- 財產,衍生自רֶכֶשׁ一steed(戰馬),該字出現在舊約以斯帖記中。 
נֶכֶס-更為常出現者為נְכָסִים(財產),係希伯來-亞蘭文單字,其意為"為著宰殺的家畜"。
 
古代希伯來人慶祝節日的方式便是「舞蹈」–在節慶中扮演相當重要的角色。חג這個字的原意即⸢節慶的舞蹈⸥,同樣的這個字根最終成了  "חוּג"其意為⸢在一圓圈內繞行⸥。所有的節期均係以舞蹈來慶祝,因此חַג這個字便成為 ⸢節期⸥的同義字。猶太拉比中的Chasidim(哈西迪)此一派別,常在節期中以舞蹈來慶祝,可謂延續了古代希伯來的傳統。
 
下列希伯來文單字及一些地名告知我們關於巴勒斯坦 (Palestine)的地理與地誌:
יָם 意為"西面、西側"。
נֶגֶב 意為"南面、南側"。
יַרְדֵּן為河流名稱 ;想想看那座巨型水力發電廠。
לְבָנוֹן‎ 為山名。
כַּרְמֶל‎ 為山名。
מֵי  מָרוֹם 為湖名。
 
在耶路撒冷,你會見到一些標誌,勸告人們勿過於激烈地驅策動物,這些標誌係由「禁止虐待動物協會」所設置。該協會之希伯來文名稱很不尋常也很有趣:它是源自一個古老並優雅的片語"צַעַר  בַּעֲלֵי  חַיִּים –活物之痛"。甚至在數千年前,猶太人便已有律例規定要小心謹慎地保護動物免於被其主人虐待,所有這些律例均以環繞上述片語為中心。
 
在主後第五世紀時,古教父耶柔米(Jerome,其後成為St.Jerome)不滿意當時的拉丁文版本聖經,因其並非直接譯自希伯來文聖經,故其中有許多錯誤。他當時住在巴勒斯坦,在當地有許多精通希伯來文的教師,因此他便投身於學習希伯來文。而後當他獲致足彀的熟練時,他便開始從事將希伯來文聖經譯為優美、流暢的拉丁文版本聖經,稱為"The Vulgate (武加大)"。該拉丁文版本聖經至今仍在世界各地教會中使用,號稱為「文學傑作(a great literary masterpiece)」。但耶柔米在繙譯經文時犯下了一個無心的錯,而這一個錯誤後來卻造就了一項不朽的藝術品(詳後所述)。
 
原來出埃及記三十四章30節說到摩西從西乃山下來時,亞倫和以色列眾人看見他的面皮發光,  קָרַן  עוֹר פָּנָיו   ‎  קֶרֶן 這個字原意為"角(horn)",因為在黃昏日暮時,從太陽發散的光線在全世界看起來頗似巨大的角,因此 קֶרֶן 這個字衍生出"光線(ray of light)"的涵義,而從" קֶרֶן  ray of light",我們得到動詞"קָרַן(shone")–照耀。
St.Jerome瞭解 קֶרֶן 這個字的原始意義為"角",因此他在Vulgate(武加大)中
便將這節經文誤譯為"Horns formed on his face (有角形成在他的臉部)"。而大約一千年之後,著名雕塑家米開朗基羅為裝飾羅馬教皇朱爾二世之墓而做了摩西的雕像,便根據這節誤譯的經文,在摩西的前額上伸出兩個角。
 
由於 קֶרֶן(角)已往用來作為儲存油的容器,因此這個字已逐漸演化為"容器"的涵義,或是儲存東西的地方,從這項用法便發展出"基金"的涵義。קֶרֶן 這個字也有企業的"資本額(capital funds)"的涵意。
 
動物的角像是表徵其威勢及力量,因此 קֶרֶן 便象徵性地代表"力量及威儀"。公羊的角常製作成角笛(shofar),因此 קֶרֶן 這個字也有「角笛」的涵義。耶路撒冷聖殿中的祭壇,在其四角均有像角的突出部,它們稱為    קַרְנוֹֹת   הַמִּזְבֵּחַ  ,從其曲線形狀,קֶרֶן亦有"corner(角、隅)"的涵義。
 
參考資料:Edward Horowitz,⸢How the Hebrew Language Grew⸥(Renewed 1988),pp.42~63
 
 
 

【您也有見證想投稿嗎? 水深之處歡迎您也擺上您的見證】

  1. 直接投稿:在水深之處網站註冊登錄後至『作品集散地』點選『投稿』。
  2. Email 投稿:請將您的見證Email到[email protected], 交由編輯代發。
  3. 粉絲專頁投稿:請到水深之處粉絲專頁私訊留言給我們,我們幫您投稿。
閱讀人次 146
想更多認識神嗎?
請跟我們一起禱告 分享
您可能會喜歡的文章:
1970‧01‧01
周守琳
 大多數聖經版本均將創世記二章18節繙譯為:「耶和華神說,那人獨居不好。我...
1970‧01‧01
周守琳
從希伯來文看「阿們(אמן)」的涵義 「阿們(אמן,Amen)」乃是一個...
1970‧01‧01
周守琳
 出埃及記第三章記載:神呼召摩西將祂的子民以色列人從埃及領出去,並將他們帶...
1970‧01‧01
周守琳
 【引言】 筆者於2012年4月24日曾在本網站推出一篇「神的名...
文章標籤: